KudoZ home » Portuguese to French » Law: Contract(s)

habitualidade

French translation: la coutume

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:habitualidade
French translation:la coutume
Entered by: Riogirl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:01 Nov 13, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: habitualidade
A participação nos resultados da empresa assim como os critérios para sua aferição, ora acordados, mesmo que se repitam no tempo, não geram direito adquirido, não se aplicando ao caso o princípio da habitualidade.
Riogirl
Local time: 19:36
la coutume
Explanation:
habitualidade (o que é de costume, de hábito)

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2008-11-13 13:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

le principe de la coutume

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour55 minutes (2008-11-14 13:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx
Habitualidade (segundo o "Costume", o "preceito"

O principio da habitualidade : a regra daquilo que é de costume (ou é de hábito

Em francês seria "selon la coutume", e neste caso "le principe de la coutume"
Selected response from:

maelisa
Portugal
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1la coutume
maelisa
4novation
Leonardo MILANI


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
novation


Explanation:
Helo Magali,

La clause veut dire que si à titre exceptionnel l'une des parties permet quelque chose qui diffère des clauses du contrat, l'autre ne pourra pas considérer qu'il en sera toujours ainsi dorénavant, selon un principe légal (la novation) qui invoquerait la première incidence d'une exceptionnalité comme le remplacement de la clause par cette nouvelle règle.

Par exemple, supposons un contrat de location dont tu es le propriétaire. À un moment donné, ton locataire te demande un délai pour payer le loyer parce que son salaire est en retard. Exceptionnellement, au lieu de recevoir jusqu'au 10 du mois en question, tu es d'accord pour attendre le 15 pour que ce loyer te soit versé.
Cette clause l'empêche d'invoquer cette occurence pour se valoir de te payer dorénavant jusqu'au 15 à chaque mois, en argumentant que le principe légal de novation lui permettrait de considérer qu'une altération est introduite au contrat et attestée par ton accord la fois où tu acceptes de recevoir le loyer après le 15.

Bon courage !

LEO

PS: Un exemple d'un contrat de coopération que je viens de traduire:
"L'abscence d'application des sanctions prévues dans cet Accord, de même que l'abstention d'exercer tout droit conféré aux Parties, seront considérées comme de simples cas de tolérance n'entraînant aucune novation ou renonciation à un droit quelconque, les parties pouvant l'exercer à tout moment."


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Novation
    Reference: http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/novation.ph...
Leonardo MILANI
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: oi Leo, muito obrigada, mas na França a "novation" é substituiçao de uma obrigaçao por outra

Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la coutume


Explanation:
habitualidade (o que é de costume, de hábito)

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2008-11-13 13:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

le principe de la coutume

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour55 minutes (2008-11-14 13:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx
Habitualidade (segundo o "Costume", o "preceito"

O principio da habitualidade : a regra daquilo que é de costume (ou é de hábito

Em francês seria "selon la coutume", e neste caso "le principe de la coutume"

Example sentence(s):
  • d'aliénation doit respecter les principes de la Coutume
  • démontrée rationnellement car elle résulte du principe de la coutume

    Reference: http://www.erudit.org/revue/haf/1980/v34/n3/303876ar.pdf
    Reference: http://www.academon.fr/lib/paper/6928.html
maelisa
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gustavo Silva
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search