KudoZ home » Portuguese to French » Law: Contract(s)

débito de titulos em aberto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:32 Nov 13, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: débito de titulos em aberto
dans une correspondance litigieuse concernant le règlement d'un article :
A empresa Fulana não concorda e não autoriza a empresa Sicrana a fazer qualquer débito de títulos em aberto por conta dos fatos mencionados abaixo.
Riogirl
Local time: 16:52
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search