Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Aug 23, 2010
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase:por se acharem justas e contratadas
E, por se acharem justas e contratadas, as partes assinam o presente instrumento...
Comment peut-on traduire cette expression en bon français? Merci pour vos suggestions.