KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

tornar sigiloso eventual procedimento arbitral

French translation: garder confidentielle toute procédure arbitrale qui pourrait survenir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tornar sigiloso eventual procedimento arbitral
French translation:garder confidentielle toute procédure arbitrale qui pourrait survenir
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:58 Nov 10, 2013
Portuguese to French translations [PRO]
Law (general) / Protesto Interruptivo de Prescrição
Portuguese term or phrase: tornar sigiloso eventual procedimento arbitral
Contexto:
tornar sigiloso eventual procedimento arbitral que poderia surgir, determinando de forma expressa que nem mesmo a existência da disputa poderia ser livremente divulgada
Traduzi:
rendre confidentiel tout éventuel procès arbitral qui pourrait surgir, déterminant de façon expresse que même l’existence de la dispute ne pourrait être librement divulguée.

Não tenho certeza quanto à minha tradução.
Diana Salama
Local time: 12:09
voir ci-dessous
Explanation:
garder confidentielle toute procédure arbitrale qui pourrait survenir

conflit plutôt que dispute
Selected response from:

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 15:09
Grading comment
Merci, Nicole, une fois de plus!
Et de ta suggestion: 'conflit'
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3voir ci-dessousNicole Viegas


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
garder confidentielle toute procédure arbitrale qui pourrait survenir

conflit plutôt que dispute

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 15:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 387
Grading comment
Merci, Nicole, une fois de plus!
Et de ta suggestion: 'conflit'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search