KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

Expeçam-se os atos necessários.

French translation: que les actes (documents) nécessaires soient expédiés

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Expeçam-se os atos necessários.
French translation:que les actes (documents) nécessaires soient expédiés
Entered by: Nathalie Tomaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Dec 18, 2016
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: Expeçam-se os atos necessários.
Jugement portant sur l'annulation de paiement d'une pension alimentaire.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 20:47
que les actes (documents) nécessaires soient expédiés
Explanation:
du verbe "expedir"
Selected response from:

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 15:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4que les actes (documents) nécessaires soient expédiés
Philippe Maillard


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que les actes (documents) nécessaires soient expédiés


Explanation:
du verbe "expedir"

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search