KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

integração de lacunas

French translation: afin de suppléer aux éventuelles omissions /à toute éventuelle omission.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:na integração de eventuais lacunas
French translation:afin de suppléer aux éventuelles omissions /à toute éventuelle omission.
Entered by: Martine COTTARD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:15 Feb 8, 2018
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: integração de lacunas
Voici la phrase. On comprend assez facilement, il s'agit de la manière de combler les vides juridiques du contrat, mais je ne trouve pas le terme adapté en français.

Na interpretação do regime aplicável e eventual integração de lacunas do presente Contrato recorrer-se-á:
Ao texto do Contrato e das respectivas peças integrantes, que prevalecerá sobre qualquer tradução que, eventualmente, dos mesmos seja feita;
Às regras gerais do Direito Português sobre a interpretação e integração de lacunas.
Benoit Cros
Spain
Local time: 04:03
voir ci-dessous
Explanation:
afin de suppléer aux éventuelles omissions /à toute éventuelle omission.....
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 03:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voir ci-dessous
Martine COTTARD
4prise en compte d'erreurs
Philippe Maillard


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prise en compte d'erreurs


Explanation:
-

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
afin de suppléer aux éventuelles omissions /à toute éventuelle omission.....

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindia Alves
21 mins
  -> merci Sindia !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13 - Changes made by Martine COTTARD:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search