KudoZ home » Portuguese to French » Law/Patents

Os habilitandos

French translation: héritiers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Os habilitandos
French translation:héritiers
Entered by: Daniela Petrova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 Jan 10, 2002
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: Os habilitandos
Ce terme ést relié aux héritiers d'une personne décédée
*Carine*
héritiers
Explanation:
Je pense qu'ils s'agit des héritiers eux-mêmes. En tout cas, il ne faut pas confondre "habilitando" (celui qui doit être habileté) et "habilitado" (celui qui est déjà habileté). A vous de voir si le contexte permet l'emploi d'héritiers.
Bonne chance!
Selected response from:

Daniela Petrova
Local time: 08:19
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4les personnes habilitées
Claudia Iglesias
3héritiersDaniela Petrova


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les personnes habilitées


Explanation:
Diccionário Universal Língua Portuguesa :
v. refl.,
requerer habilitação judicial;

justificar judicialmente uma habilitação requerida;

tornar-se apto ou capaz para certo fim;

Habilitando ne figure pas et n'est pas un nom. Je pense qu'il faut prendre la définition du contexte juridique et traduire par "les personnes habilitées".



Claudia Iglesias
Chile
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
héritiers


Explanation:
Je pense qu'ils s'agit des héritiers eux-mêmes. En tout cas, il ne faut pas confondre "habilitando" (celui qui doit être habileté) et "habilitado" (celui qui est déjà habileté). A vous de voir si le contexte permet l'emploi d'héritiers.
Bonne chance!

Daniela Petrova
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 201
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search