KudoZ home » Portuguese to French » Law/Patents

, querendo, no prazo e sob cimaçaçao legais seguindo-se os demais termos até fin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Oct 19, 2002
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: , querendo, no prazo e sob cimaçaçao legais seguindo-se os demais termos até fin
Requeremos seja o reu citado para contestar, querendo, no prazo e sob cimaçaçao legais seguindo-se os demais termos até final.
septime
Local time: 20:05
Advertisement


Summary of answers provided
5faute de frappe ?translatim


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
faute de frappe ?


Explanation:
Je ne connais pas le mot et il ne se trouve pas dans le dictionnaire
"Aurelio".

translatim
Local time: 20:05
Grading comment
Oui faute de frappe... J'ai de sales gros doigts
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Oui faute de frappe... J'ai de sales gros doigts




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search