03:56 Feb 14, 2001 |
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Pascal Rubio Brazil Local time: 20:46 | ||||
Grading comment
|
ville, département et lieu d'instance judiciaire Explanation: a+ je ne suis pas sur de "comarca" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Municipalité(municipe)/Arrondissement(district)/comarque(canton,contrée) Explanation: Creio que é isso. Dic.Comp. F.J da Silva FR-PT |
| |||||||||||||||||||
39 mins
1 hr
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |