KudoZ home » Portuguese to French » Poetry & Literature

carne das rezes

French translation: viande de choix

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:carne das rezes
French translation:viande de choix
Entered by: Isabelle DEFEVERE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Oct 4, 2004
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: carne das rezes
muito muito urgente- merci
tradusport
Portugal
Local time: 10:08
viande des gibiers
Explanation:
Pendant plusieurs siècles, les gibiers constituaient la base de l'alimentation de la maison, 26% en mangent lors des réceptions et 44 ... La viande de gibier est très élevée en ...
Selected response from:

Isabelle DEFEVERE
Spain
Local time: 11:08
Grading comment
Merci pour ton aide. Cependant, je ne crois pas que cela soit juste. J'ai trouvé différents textes en portugais qui parlent de " carne das rezes" et qui parlent de viande bovine. Je cois plutôt qu'il s'agit d'une différenciation entre la viande " de choix" et les abats...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3viande des gibiers
Isabelle DEFEVERE


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
viande des gibiers


Explanation:
Pendant plusieurs siècles, les gibiers constituaient la base de l'alimentation de la maison, 26% en mangent lors des réceptions et 44 ... La viande de gibier est très élevée en ...


    Reference: http://www.multimania.com/dragon8/info71.html
Isabelle DEFEVERE
Spain
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Merci pour ton aide. Cependant, je ne crois pas que cela soit juste. J'ai trouvé différents textes en portugais qui parlent de " carne das rezes" et qui parlent de viande bovine. Je cois plutôt qu'il s'agit d'une différenciation entre la viande " de choix" et les abats...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search