KudoZ home » Portuguese to French » Tech/Engineering

gerar crédito

French translation: g¨¦n¨¦rer un cr¨¦dit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:46 May 21, 2003
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Portuguese term or phrase: gerar crédito
ações imediatas:
"devolver os cabos embramados para a sociedade X rebobinar/devolver ou gerar
crédito (senhor M. Alves - imediato)"

J'ai du mal à comprendre l'intégralité de la phrase: il s'agit de prendre des mesures immédiates en cas de câbles défectueux et de les "rendre à la société X, soit les rembobiner/soit rendre ou gérer le crédit??? J'ai bcp de mal à comprendre ce style télégraphique
limule
Local time: 23:03
French translation:g¨¦n¨¦rer un cr¨¦dit
Explanation:
"gerar " signifie 'produire, g¨¦n¨¦rer"

c'est "gerir" qui signifie " g¨¦rer"

en cas de cables d¨¦fectueux, ouvrir un cr¨¦dit ( contacter M.Alves pour cela, est-ce la Banque?)
Selected response from:

chinoiseau
Local time: 23:03
Grading comment
C'est ce qui semble le plus approprié: merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4g¨¦n¨¦rer un cr¨¦dit
chinoiseau
1juste une idée
chaplin


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
juste une idée


Explanation:
je ne parle pas portugais mais il me semble que deux cas peuvent se présenter
soit il faut les rembobiner soit les renvoyer et rembourser???
Bon courage!
Ségolène


chaplin
United Kingdom
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
g¨¦n¨¦rer un cr¨¦dit


Explanation:
"gerar " signifie 'produire, g¨¦n¨¦rer"

c'est "gerir" qui signifie " g¨¦rer"

en cas de cables d¨¦fectueux, ouvrir un cr¨¦dit ( contacter M.Alves pour cela, est-ce la Banque?)


chinoiseau
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 24
Grading comment
C'est ce qui semble le plus approprié: merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search