AJUDA COM FRASE

German translation: erhebt Einspruch vermittels aller billigerweise zulässigen und erforderlichen Beweise

16:52 Mar 11, 2004
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Direito de fam�lia
Portuguese term or phrase: AJUDA COM FRASE
Socorro! Depois de tanto "juridiquês" meu deu um nó na cabeça, justamente na última frase!

PROTESTA POR TODOS OS MEIOS DE PROVAS EM DIREITO ADMITIDAS QUE FICAM POR CAUTELA REQUERIDAS.

Trata-se de uma ação para suspensão dos pagamentos de pensão alimentícia - quem protesta é o autor da ação.

Ficarei eternamente grata se alguém puder me ajudar, pois o cliente está pedindo máxima urgência, e, por mais que tente, não sai nenhuma frase prestável.
Elisabeth Renger (X)
Local time: 10:19
German translation:erhebt Einspruch vermittels aller billigerweise zulässigen und erforderlichen Beweise
Explanation:
Da die Zeile zu kurz für alles war, noch der Einschub "zur Wahrung des Vorbehalts" zwischen und und erforderlichen.
Dieser Satz ist ein Versuch, insbesondere der Einschub.
Selected response from:

irinaleven
Germany
Local time: 15:19
Grading comment
Besten Dank Irina! Ich habe den Satz zwar nicht wortwörtlich übernommen, hat mir aber sehr geholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1erhebt Einspruch vermittels aller billigerweise zulässigen und erforderlichen Beweise
irinaleven


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
erhebt Einspruch vermittels aller billigerweise zulässigen und erforderlichen Beweise


Explanation:
Da die Zeile zu kurz für alles war, noch der Einschub "zur Wahrung des Vorbehalts" zwischen und und erforderlichen.
Dieser Satz ist ein Versuch, insbesondere der Einschub.

irinaleven
Germany
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40
Grading comment
Besten Dank Irina! Ich habe den Satz zwar nicht wortwörtlich übernommen, hat mir aber sehr geholfen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norbert Hermann: Ein guter und gelungener Versuch ;-) - Könnte von der Feder eines Anwaltes stammen.
3 mins
  -> vielen Dank! IrinaL.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search