KudoZ home » Portuguese to German » Other

qero estar com tigo masnao posso

German translation: Ich möchte bei Dir sein, aber ich kann nicht.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:46 May 16, 2001
Portuguese to German translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: qero estar com tigo masnao posso
qero estar com tigo masnao posso.
sibylle sprenger
German translation:Ich möchte bei Dir sein, aber ich kann nicht.
Explanation:
Die richtige Rechtschreibung des portugiesischen Satzes ist folgende:
«Quero estar contigo, mas não posso.»

Eina andere Möglichkeit wäre:
Ich möchte bei Dir sein, aber es ist nicht möglich/geht nicht.
Selected response from:

Britta Szymczak
Grading comment
Vielen Dank für die Übersetzung, war sehr hilfreich. Melde mich mal wieder.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIch möchte bei Dir sein, aber ich kann nicht.
Britta Szymczak
naIch möchte mit dir zusammen sein, aber kann nicht
CBeeh
naIch möchte mit Dir sein aber ich kann nichtmilhafre


  

Answers


36 mins
Ich möchte mit Dir sein aber ich kann nicht


Explanation:
Der portugiesische Satz hat Fehler, daher musste ich bei der Übersetzung einwenig umdenken.


    Freelancer
milhafre
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Ich möchte mit dir zusammen sein, aber kann nicht


Explanation:
"masnao" sollte im Portugiesischen "mas não" sein. Statt "Com tigo" sollte es "contigo" heißen.

Woher kommt das Original?


    Pers. Erfahrung
CBeeh
Germany
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
Ich möchte bei Dir sein, aber ich kann nicht.


Explanation:
Die richtige Rechtschreibung des portugiesischen Satzes ist folgende:
«Quero estar contigo, mas não posso.»

Eina andere Möglichkeit wäre:
Ich möchte bei Dir sein, aber es ist nicht möglich/geht nicht.


Britta Szymczak
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Übersetzung, war sehr hilfreich. Melde mich mal wieder.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search