09:04 Nov 17, 2006 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Social Sciences - History / historia de povos indìgenos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniela Di Pasquale Portugal Local time: 18:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tata/bambinaia |
| ||
4 +1 | baby-sitter |
| ||
4 +1 | nutrici, governanti, balie |
|
tata/bambinaia Explanation: balia è errato perchè non c'è nel termine il concetto di allattamento. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
baby-sitter Explanation: Milia, concordo totalmente com Ketty e acrescento uma outra alternativa (neologismo já usado há muito tempo): Zanichelli. baby-sitter, s. m. e f. ‘custode di bambini’ (1950, Migl. App.). Vc. ingl., lett. ‘assistente (sitter, da sit ‘sedere, stare seduto’) di bambino (baby: V.)’. L'usanza proviene dagli Stati Uniti e lo stesso comp. ingl. è d'uso piuttosto recente (nel 1955 è registrato in un repertorio di neologismi: Reifer), entrato da poco anche in fr. (1960: Gilbert). Bom trabalho para todos. Saudações, Gaetano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nutrici, governanti, balie Explanation: In generale colei che accudisce i bambini: nutrice, governante, balia, bambinaia, tata No início éramos chamadas Pagens, nome este que, até um passado recente, era colocado de forma pejorativa para tentar nos desqualificar e servir de argumento para não nos aceitarem na educação,pois só servíamos para “limpar bumbum de criança”, vocês lembram? A tentativa de nos desqualificar continuou, mesmo quando o nosso cargo passou a denominar-se “Auxiliar de Desenvolvimento Infantil”. http://www.claudetealves.com.br/educacao/impressao.asp?id=21... -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-11-22 22:55:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Visto che questo termine sarà inserito nel KOG, mi preme fare una precisazione: pagem=pajem (come giustamente fatto notare da Bezowski)=Ama (babá) Houaiss: Babá=empregada doméstica que cuida das crianças; ama-seca, ama-de-leite Ama=1)mulher que amamenta criança alheia; ama-de-leite, criadeira 2)mulher que cuida de crianças sem amamentá-las; ama-seca, babá 3) governanta Dizionario PT/IT di Giuseppe Mea: Ama=Balia, nutrice, governante |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.