com grau proibido que os iniba de casar-se

Italian translation: con/in grado (di parentela/consanguineità)proibito che impedisca loro di sposarsi

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:com grau proibido que os iniba de casar-se
Italian translation:con/in grado (di parentela/consanguineità)proibito che impedisca loro di sposarsi
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:55 May 26, 2018
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certidão de casamento
Portuguese term or phrase: com grau proibido que os iniba de casar-se
Contexto:
Os nubentes não são entre si parentes com grau proibido que os iniba de casar-se um com o outro.

Traduzi:
I nubendi non sono parenti fra loro (?) che li impedisca di sposarsi l'uno con l'altro.

Não consigo estruturar a frase.
Diana Salama
Local time: 03:48
con/in grado (di parentela/consanguineità)proibito che impedisca loro di sposarsi
Explanation:
https://www.ilgazzettino.it/italia/cronaca_bianca/matrimonio...

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2018-05-27 11:36:10 GMT)
--------------------------------------------------

si correta assim
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:48
Grading comment
Grazie dell'aiuto, Elena!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4con/in grado (di parentela/consanguineità)proibito che impedisca loro di sposarsi
Elena Zanetti


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con/in grado (di parentela/consanguineità)proibito che impedisca loro di sposarsi


Explanation:
https://www.ilgazzettino.it/italia/cronaca_bianca/matrimonio...

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2018-05-27 11:36:10 GMT)
--------------------------------------------------

si correta assim

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 128
Grading comment
Grazie dell'aiuto, Elena!
Notes to answerer
Asker: Bom dia, Elena! A frase ficaria então: I nubendi non sono parenti fra loro con grado di consanguineità proibito che impedisca loro di sposarsi Estaria correta assim?

Asker: Muito obrigada, Elena; tinha muitas dúvidas quanto à estruturação da frase, e ela se repete em muitos documentos (certidões)

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search