KudoZ home » Portuguese to Italian » Law/Patents

lavratura de termo

Italian translation: messa a verbale, stesura di verbale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:12 Dec 28, 2003
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents / legale brasiliano
Portuguese term or phrase: lavratura de termo
La legge brasiliana che disciplina copie microfilmate e originali:
"A incineraçao dos documentos, depois de microfilmados, ou sua transferencia para outro local far-se-a mediante **lavratura de termo**, por autoridade competente, em livro proprio."

La "lavratura" è la scrittura degli atti legali (di solito da parte di un notaio), ma in questo contesto mi pare abbia un altro senso, e poi si specifica "de termo"... HELP!
laura_c
Local time: 07:55
Italian translation:messa a verbale, stesura di verbale
Explanation:
secondo me significa proprio la redazione di un verbale. ossia, in questo caso, lo strumento di formalizzazione dell'atto, fatto dal notaio stesso. In questo caso penso a 'termo' come sinonimo di 'auto' = verbale.
Selected response from:

Roberta
Brazil
Local time: 04:55
Grading comment
E cinque, ottimo anche questo, ti ringrazio tanto, Laura.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4messa a verbale, stesura di verbaleRoberta


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
messa a verbale, stesura di verbale


Explanation:
secondo me significa proprio la redazione di un verbale. ossia, in questo caso, lo strumento di formalizzazione dell'atto, fatto dal notaio stesso. In questo caso penso a 'termo' come sinonimo di 'auto' = verbale.

Roberta
Brazil
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 49
Grading comment
E cinque, ottimo anche questo, ti ringrazio tanto, Laura.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search