KudoZ home » Portuguese to Italian » Other

Quero uma cerveja/chope faz favor

Italian translation: birra alla spina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:chope
Italian translation:birra alla spina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Aug 8, 2001
Portuguese to Italian translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Quero uma cerveja/chope faz favor
Livro de conversacao - num restaurante:
Quero/gostaria de/ uma cerveja/um chope, faz favor
DrSantos
Local time: 12:07
Vorrei una birra...
Explanation:
La mia conoscenza del Portoghese e` elementare. Chope = Bicchiere?
comunque, la frase in un ristorante sarebbe: "Vorrei una birra/un bicchiere (um chope), per favore."

Vorrei potrebbe essere sostituito da "voglio", ma "voglio" e` poco cortese.

Selected response from:

Alessandra Hall
United States
Local time: 06:07
Grading comment
Both of you gave me good answers - half each for the whole phrase. I am on a dilemma, both deserve the points, but I can only award it to one. By cortesy, it goes to the lady - Ladies first.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Vorrei una birra...Alessandra Hall
nauna birra, per favorelkoch99


  

Answers


7 mins
una birra, per favore


Explanation:
ou

una birra alla spina, per favore
(chope)
(spina = tampa de barril)

lkoch99
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins peer agreement (net): +1
Vorrei una birra...


Explanation:
La mia conoscenza del Portoghese e` elementare. Chope = Bicchiere?
comunque, la frase in un ristorante sarebbe: "Vorrei una birra/un bicchiere (um chope), per favore."

Vorrei potrebbe essere sostituito da "voglio", ma "voglio" e` poco cortese.



Alessandra Hall
United States
Local time: 06:07
Grading comment
Both of you gave me good answers - half each for the whole phrase. I am on a dilemma, both deserve the points, but I can only award it to one. By cortesy, it goes to the lady - Ladies first.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lkoch99: 'chope' vuol dire una birra alla spina; una pinta
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search