KudoZ home » Portuguese to Spanish » Computers (general)

GARRA como insolação na cor vermelha


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:50 Aug 12, 2004
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Portuguese term or phrase: GARRA como insolação na cor vermelha
Quisiera saber si el término GARRA debo traducirlo como PINZA en este contexto:
As especificações do cabo de bateria para a urna eletrônica são:
a)borne vermelho
b)borne preto;
c)GARRA como insolação na cor vermelha;
d)GARRA como isolação na cor preta;
e)os bornes vermelho e preto estão dispostos de forma a evitar o contato entre si.

Muchas gracias y saludos
Sonia Rodríguez Mella
Local time: 08:45

Summary of answers provided
5 +1pinzaabana



1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
GARRA como insolação na cor vermelha

esa sería la traducción exacta. Las baterías tienen un apinza roja (positva) y otra negra (negativa para cobectar con los polos (positivo y negativo. Puedes mirar en internet documentos sobre baterías de coches.

Local time: 13:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Leonor Acevedo-Miranda: q si, en ese contexto lo correcto es usar pinza y no garra
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search