KudoZ home » Portuguese to Spanish » Education / Pedagogy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:21 Mar 26, 2004
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: assinatura
Documento juridico
xxxJade Sylvia
Local time: 05:07

Summary of answers provided
3 +4Firma
Hernán Martínez Baeza



2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4

Un abrazo

Hernán Martínez Baeza
Local time: 02:07

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: En este contexto, no hay otra opción.
1 min

agree  Ekaterina Khovanovitch
2 mins

agree  Lusobras
1 hr

agree  M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
1 hr

neutral  davoaustral: En realidad, si el contexto es vinculado a la educación, me parece que podría traducirse como "ramo o materia" curricular a rendir durante un periodo lectivo, muchas veces trimestral, semestral e incluso anual.
214 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search