KudoZ home » Portuguese to Spanish » Linguistics

sofreguidão

Spanish translation: impaciencia, ansiedad, apuro, deseo, anhelo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sofreguidão
Spanish translation:impaciencia, ansiedad, apuro, deseo, anhelo
Entered by: Monica Nehr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:08 Oct 7, 2004
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO]
Linguistics / lyrics
Portuguese term or phrase: sofreguidão
Fascinação.
(F. D. Marchetti/M. de Feraudy.
Intérprete: Elis Regina).

Os sonhos mais lindos sonhei,
De quimeras mil um castelo ergui,
E no teu olhar, tonto de emoção,
Com sofreguidão mil venturas previ...

O teu corpo é luz, sedução,
Poema divino cheio de esplendor,
Teu sorriso prende, inebria, entontece,
És fascinação... Amor!


¡Gracias!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 06:21
impaciencia, ansiedad, apuro, deseo, anhelo
Explanation:
es algo que quieres con muchas ganas, un deseo fuertísimo, esperas ansioso
te desespera
un abrazo
Selected response from:

Monica Nehr
Local time: 06:21
Grading comment
Muchas gracias, Mónica
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1impaciencia, ansiedad, apuro, deseo, anhelo
Monica Nehr


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sofreguidão
impaciencia, ansiedad, apuro, deseo, anhelo


Explanation:
es algo que quieres con muchas ganas, un deseo fuertísimo, esperas ansioso
te desespera
un abrazo

Monica Nehr
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, Mónica

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 hrs
  -> que difícil es traduzir músicas y no perderse nada
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Monica Nehr


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search