KudoZ home » Portuguese to Spanish » Other

Robusta

Spanish translation: café robusta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Robusta
Spanish translation:café robusta
Entered by: Alicia Piva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 Feb 22, 2001
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Robusta
Context:

The battle has reached extremes of silliness on both sides with the banning in Brazil of Celine Dion records, and in Canada of an increase in the price of a steaming cup of Brazilian robusta.

Mi traducción:
La lucha ha llegado a los extremos de la tontería por ambas partes, con la prohibición realizada por Brasil de los temas de Celine Dion y en Canadá con el aumento del precio de una humeante taza de robusta brasilera.

Si hubiera una alternativa mejor en español que la de usar "robusta", les agradecería que me lo hagan saber. O en su defecto, les agradecería que me confirmaran que puedo usar robusta.

Gracias,
alicia
Alicia Piva
Local time: 02:22
café robusta
Explanation:
Me da la impresión que no muchos hispanoparlantes entenderían qué es la robusta, por lo que me parece mejor dejar claro que se trata un café. Quizás se puede poner también en cursiva, o sea, café robusta con "robusta" en cursiva.
Selected response from:

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 23:22
Grading comment
Muchísimas gracias por tu aporte. (Hasta me dieron ganas de conocer dicho tipo de café . . .)

alicia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1café robusta
Mauricio López Langenbach


  

Answers


10 mins peer agreement (net): +1
café robusta


Explanation:
Me da la impresión que no muchos hispanoparlantes entenderían qué es la robusta, por lo que me parece mejor dejar claro que se trata un café. Quizás se puede poner también en cursiva, o sea, café robusta con "robusta" en cursiva.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Muchísimas gracias por tu aporte. (Hasta me dieron ganas de conocer dicho tipo de café . . .)

alicia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
329 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search