https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-spanish/poetry-literature/2232247-perdidamente.html

perdidamente

Spanish translation: locas / locamente / alocadas / dementes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:perdidamente
Spanish translation:locas / locamente / alocadas / dementes
Entered by: Salloz

17:54 Nov 2, 2007
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: perdidamente
"Da borda de rígidas escarpas, pendem PERDIDAMENTE, sobre profundidades, palmerais desgrenhados."

Entiendo el sentido, pero no doy con la palabra que lo exprese. No creo que sirva una traducción literal.
juanlb
Local time: 00:46
[penden / cuelgan] locas / locamente / alocadas / dementes
Explanation:
Creo que cabe el segundo sentido de la palabra portuguesa perdido, es decir, loco.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-02 18:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

Además, se lleva bien con las palmeras desgreñadas... ;)
Selected response from:

Salloz
Mexico
Local time: 16:46
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2[penden / cuelgan] locas / locamente / alocadas / dementes
Salloz
4 +1desordenadamente /ansiosas / desorientadas
Lota Moncada
5perdidamente/infinitamente
LiaBarros
4desesperadamente
rhandler


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[penden / cuelgan] locas / locamente / alocadas / dementes


Explanation:
Creo que cabe el segundo sentido de la palabra portuguesa perdido, es decir, loco.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-02 18:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

Además, se lleva bien con las palmeras desgreñadas... ;)

Salloz
Mexico
Local time: 16:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
7 mins
  -> Gracias, Patricia. Buen fin de semana.

agree  Blanca Cobos: si, en este contexto, es más "locamente"
34 mins
  -> Gracias mil. Buen fin de semana.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desesperadamente


Explanation:
El texto original está en http://www.calendario.cnt.br/Eras/eras.htm

Un texto de Eça de Queiroz, capítulo denominado "adão e Eva no Paraiso".

El contexto mayor es este:

"De entre bosques de algodoeiros, brancos como crespa espuma, sobem outeiros cobertos de magnólias, de um esplendor ainda mais branco. Além a neve coroa uma serra com um radiante nimbo de santidade, e escorre, por entre os flancos despedaçados, em finas franjas que refulgem. Outros montes dardejam mudas labaredas. Da borda de rígidas escarpas, pendem perdidamente, sobre profundidades, palmeirais desgrenhados. Pelas lagoas a bruma arrasta a luminosa moleza das suas rendas."

Entiendo que las palmeras desgreñadas penden desesperadamente (o sea, sin erperanza, si caen).

rhandler
Local time: 19:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias. Me gusta la propuesta

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desordenadamente /ansiosas / desorientadas


Explanation:
No tiene que ser necesariamente traducido por un adverbio, o sí?

Aunque "desesperadamente" también me gusta, creo que una de esas opciones que propongo sería mi opción!
Traducir es optar, por lo tanto, suerte!



Lota Moncada
Local time: 19:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Lota, por tus sugerencias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Penco: desordenadamente (las otras opciones no)
2 hrs
  -> Gracias arte5577, aunque insisto en lo de la opción, unas mejors otras peores!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
perdidamente/infinitamente


Explanation:
La idea de este "perdidamente" es que las palmeras se cuelgan desmelenadas "sin límite de cantidad o distancia", desde el alto de las escarpas para bajo.



LiaBarros
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias, Lia.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: