Glossary entry

Romanian term or phrase:

D/R (demontare/remontare)

English translation:

demounting / remounting

Added to glossary by Lavinia Pirlog
Feb 13, 2011 09:06
13 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

D/R

Romanian to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks cars
DETALII REPARATII:
vehicul fara trapa de acoperis
Incl.: D/R parasolare, capitonaje
D/R luneta
Inlocuire parte ext. plafon
Incl.: D/R parbriz si bandouri plafon

Discussion

Liviu-Lee Roth Feb 15, 2011:
opinie personală și sper să fie ultima pe această postare.
personal voi avea mai mare încredere în traducerea unei operațiuni mecanice auto, făcută de un mecanic român din , să zicem Spania (în spaniolă) decât aceeași traducere făcută de o persoană cu studii lingvistice serioase, dacă am de ales între două variante diferite ...
Liviu-Lee Roth Feb 15, 2011:
Cristina, propunem să ne mutăm pe ”Forum” ca să nu o înnebunim pe Lavinia cu disputa noastră. O dezbatere interesantă de acum un an http://www.proz.com/forum/romanian/152675-inconștiență_lipsă...
Cristina Crişan Feb 15, 2011:
Liviu, marea majoritate a rezultatelor întoarse de Google la căutarea după "mount winshield" sunt din US sau au legătură cu US, pentru simplul motiv că în UK la parbriz i se spune windSCREEN. Am editat o postare de mai jos, dar repet aici: pentru demount este mai frecventă forma unmount.
Şi dacă tot discutăm în sfârşit despre ce ne deranjează, trebuie să-ţi spun că pe mine mă deranjează cei care au învăţat limba după ureche şi se cred superiori chiar şi unora care au studii lingvistice serioase în spate (nu mă refer la mine, vorbesc la modul general). Urechea deseori înşeală, Liviu.
Liviu-Lee Roth Feb 15, 2011:
Cristina, Îmi cer scuze pt.întârziere dar abia m-am reîntors de la Houston,Texas unde am zburat pt. o interpretare. Este complet greșită percepția că aș avea ceva împotriva ta. Acum câțiva ani am avut dueluri mult mai ”dure” cu Anca, dar asta nu mă împiedică să-i acord ”agree” dacă, în opinia mea, îl merită. În plus, sunt muritor ca toți ceilalți colegi de breaslă și nu văd de ce acceptarea sau ne-acceptarea mea are vreo importanță. Apoi mai este un lucru care mă cam deranjează și nu mă refer în mod special la tine; sunt persoane în RO care ”știu ei mai bine” cum e viața și cum se vorbește în America, că doar au văzut în filme ! Exact asta este și cu expresia de ”demounting”. Nu ai să auzi niciun mecanic sau estimator de la asigurări exprimîndu-se așa. Nu spun că este greșit, dar percepția este diferită adică, cum bine ai menționat, sensul de ”montă”. Chestiile aste nu pot fi explicate dicționărește, ele fac parte din viața de zi-cu-zi de aici. Am avut atelierul meu propriu de reparații auto (pe la începutul anilor 90) și nu-mi amintesc să fi folosit vreodată ”mounting”, demounting sau remounting, dar asta în US. Poate că în alte țări anglofone se folosește, nu știu.
Cristina Crişan Feb 14, 2011:
Şi apropo de a descăleca de pe cal, bicicletă ... sau femeie...Ce facem atunci cu "monta" din limba română?
Cristina Crişan Feb 14, 2011:
Liviu, reţinerile ar trebui motivate corespunzător, nu întâi cu calculatoare şi cu replace, iar acum cu dismount. Cred că mai curând răspunsurile mele sunt cele care te zgârie la urechi. Nu e prima dată când trebuie să-ţi demonstrez uzanţa unui cuvânt sau altul, iar cel puţin într-o ocazie comentariile tale au fost total deplasate. Care-i problema, totuşi?
Liviu-Lee Roth Feb 14, 2011:
Cristina, nu contest că ai dreptate și că, într-adevăr nu este ”replace”, dar să-ți spun de ce acest ”demounting”(deși corect) mă zgârie în urechi. Sună foarte asemănător su ”dismounting” care aici, are o conotație dubioasă de a descăleca de pe cal, bicicletă ... sau femeie. De aceea am oareșce rețineri ... și am preferat removal. ”Replace” este greșit, recunosc. :-)
Cristina Crişan Feb 14, 2011:
În context se specifică clar ce anume au înlocuit şi ce anume au demontat şi remontat (pentru a putea înlocui ce era de înlocuit). Dar intervenţiile mele la această discuţie au avut unicul scop de a-i demostra lui lee roth că "mount" (cu variantele demount - sau UNMOUNT, poate chiar mai frecvent-, remount) în niciun caz NU "este uzitat cu preponderență în sistemul de calculatoare". Nici nu ştiu de ce trebuie să demonstrez aşa ceva pe un site presupus de profesionişti...
Lavinia Pirlog (asker) Feb 14, 2011:
Parerea mea este ca unele piese pot fi demontate si montate la loc fara sa fie neaparat inlocuite. Deci 'remontare' si 'inlocuire' sunt doua lucruri diferite.
Cristina Crişan Feb 14, 2011:
Văd că nici măcar nu merit un răspuns. Încă un link, poate ajută - deşi după propunerea de a traduce "remontare" cu "replace" mă cam îndoiesc...
http://tinyurl.com/64fhoh5
Cristina Crişan Feb 13, 2011:
Liviu, de ce nu dai o simplă căutare pe Google înainte de a face astfel de comentarii? ”remove & replace” - sensul principal este de indepărtare si înlocuire.
http://tinyurl.com/4z4n97n
Liviu-Lee Roth Feb 13, 2011:
am mai postat, dar văd că nu a apărut.
În US se spune ”remove & replace” la orice reparație de genul ăsta.

Proposed translations

+3
26 mins
Selected

demounting / remounting


Legenda
D/R - demontare / remontare
A.C. - aer condiţionat
D.A. - direcţie asistată
C.V. - cutie viteze



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-02-13 09:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multă plăcere.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-02-13 09:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

Poate fi şi removing / refitting (mă gândesc mai ales la capitonaje, dar oricum nu sunt într-o categorie separată).
Note from asker:
Multumesc mult.
Peer comment(s):

agree Julia Prazsmary
2 hrs
Mulţumesc.
neutral Liviu-Lee Roth : este uzitat cu preponderență în sistemul de calculatoare
6 hrs
Nici vorbă.
agree Cosmin Băduleţeanu
1 day 3 hrs
Mulţumesc.
agree Tradeuro Language Services
21 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 hrs

removal/ installation OR disassembly/ assembly

http://forum.gsmhosting.com/vbb/archive/t-390631.html
Domaine(s) :
- généralité

. anglais
. français
.
disassembly
démontage n. m.
.
.

Sous-entrée(s) : .


synonyme(s)
dismantling
.

Domaine(s) :
- génie mécanique
organe d'assemblage
- industrie

. anglais
. français
.
assembly
montage n. m.
http://www.autorepairvids.com/body-repair/vinyl-sign-removal...


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-02-13 19:17:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.youtube.com/watch?v=q51_lnp8Mxs
http://www.autozmagz.com/toyota/2003-toyota-tacoma-timing-be...
Note from asker:
Multumesc mult.
Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth : cel puțin mie, îmi sună mai bine decât cealaltă variantă
4 hrs
multumesc
agree Elvira Daraban : şi mie. cel puţin în ce am tradus eu en-ro (manual de service), se folosea 'remove/install' şi pentru demontare/remontare
11 hrs
si eu am tradus asa de multe ori, multumesc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search