mi em

English translation: Letter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Scrisoare
English translation:Letter
Entered by: corin

16:14 Jan 25, 2002
Romanian to English translations [Non-PRO]
Romanian term or phrase: mi em
Manuela Cojocar S.C. Endil Santa Marta S.R.L
Str. Morilor nr.17 b, Sibiu
Str. C.I. Nottara, nr.1, ap.5
2400 SIBIU
Tel: 069/223616


Obiectiv: Scrisoare de intenţie în vederea ocupării postului de secretară.

Domnule Director,

În urma anunţului apărut, astăzi, în cotidianul “Tribuna Sibiului”, îmi permit să vă trimit curriculum vitae pentru postul de secretară.

Sunt în căutarea unei slujbe care să-mi permită dezvoltarea calităţilor mele de organizare. Sunt dinamică şi motivată: veţi putea aprecia eficacitatea şi seriozitatea de care voi face dovadă în munca mea.

În speranţa că propunerea mea vă va reţine atenţia, mă pun la dispoziţia dumneavoastră pentru interviu, în ziua şi ora pe care o veţi stabili.

Vă rog să primiţi, Domnule Director, expresia sentimentelor mele deosebite.


Sibiu, 31 august 2000 Manuela Cojocar,


Anexez: Curriculum vitae
vasi
KudoZ este locul unde specialistii (sau ne-specialistii) pot cauta ajutor din partea membrilor ...
Explanation:
... site-ului pentru traducerea de termeni sau expresii (care sa nu depaseasca 10 cuvinte).

Iata regulile (asa cum au fost ele stabilite de fondatorii/administratorii site-ului):

Before you ask a KudoZ question, please note the following rules:

- Only ask a question after searching dictionaries and the ProZ.com glossaries
- Terms / phrases should be less than 10 words in length. (For larger jobs, use: InstantJobs™.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-25 16:36:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Now I can only hope that my fellow proz stick to the site\'s rules themselves as we all like the sweet taste of kudos (not to mention brownies) :-) On the other hand, I am looking forward to one of us getting enough KudoZ points to be able to squash inadequate / repetitive questions (although there has been a long debate on the squashing issue).
Selected response from:

corin
Local time: 18:28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4KudoZ este locul unde specialistii (sau ne-specialistii) pot cauta ajutor din partea membrilor ...
corin


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
KudoZ este locul unde specialistii (sau ne-specialistii) pot cauta ajutor din partea membrilor ...


Explanation:
... site-ului pentru traducerea de termeni sau expresii (care sa nu depaseasca 10 cuvinte).

Iata regulile (asa cum au fost ele stabilite de fondatorii/administratorii site-ului):

Before you ask a KudoZ question, please note the following rules:

- Only ask a question after searching dictionaries and the ProZ.com glossaries
- Terms / phrases should be less than 10 words in length. (For larger jobs, use: InstantJobs™.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-25 16:36:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Now I can only hope that my fellow proz stick to the site\'s rules themselves as we all like the sweet taste of kudos (not to mention brownies) :-) On the other hand, I am looking forward to one of us getting enough KudoZ points to be able to squash inadequate / repetitive questions (although there has been a long debate on the squashing issue).


    Reference: http://www.proz.com/glossary/?bs=1&eid_c=15876
corin
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 67
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
6 mins

agree  Geri Linda Metterle
1 hr

agree  Simon Charass
2 days 6 hrs

agree  Andrei Albu
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search