.....bunătăți

English translation: blessing, gift

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:.....bunătăți
English translation:blessing, gift

13:04 Apr 19, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-04-22 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Romanian to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Romanian term or phrase: .....bunătăți
Ești nevrednic? Fii vrednic prin stăruință!
Că și cel nevrednic poate ajunge vrednic prin stăruință, că DUMNEZEU ne împlinește cererile și, adeseori amână împlinirea cererilor noastre nu pentru ca vrea să ne refuze, nici să ne trimită cu mâinile goale, ci să ne dea și mai mari .
Simona Pop
Romania
Local time: 12:50
blessing, gift
Explanation:
Yes, his prayer was granted, though the answer tarried long in coming. God's answer to prayer may be "Yes," or it may be "No." It may be "Wait," for it may be that He plans a much larger blessing than we imagined.

God's answer is sometimes "Wait." He may delay the answer because we are not yet fit to receive the gift we crave.
Selected response from:

Diana Coada (X)
United Kingdom
Local time: 10:50
Grading comment
Mulțumesc. Este foarte frumos ceea ce ai scris :)

Proverbs 3:5-6 “Trust in the LORD with all your heart; and lean not upon your own understanding. In all your ways acknowledge him, and he shall direct your path.” (~ KJV Ad)

Jeremiah 33:3 “Cal
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3blessing, gift
Diana Coada (X)
4 +2good things
Daniel Grigoras
3rewards
Sandra & Kenneth Grossman
3 -1godsend
Klára Kalamár


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rewards


Explanation:
Poata cineva are o idee mai buna.

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
godsend


Explanation:
în sensul: "dar divin"
Sau poate: benediction, blessing, boon, favour

Klára Kalamár
Romania
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lara Barnett: This is not really the correct context for "godsend". Godsend is used more colloquially or emphatically. Despite its religious connotations, it is not actually used very much in deeply religious contexts. http://www.telegraph.co.uk/finance/comment/ambr
56 mins
  -> Într-adevăr, "BLESSING" se potriveşte mai bine aici.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
blessing, gift


Explanation:
Yes, his prayer was granted, though the answer tarried long in coming. God's answer to prayer may be "Yes," or it may be "No." It may be "Wait," for it may be that He plans a much larger blessing than we imagined.

God's answer is sometimes "Wait." He may delay the answer because we are not yet fit to receive the gift we crave.


    Reference: http://www.surfinthespirit.com/advice/kneeling-christian-cha...
Diana Coada (X)
United Kingdom
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulțumesc. Este foarte frumos ceea ce ai scris :)

Proverbs 3:5-6 “Trust in the LORD with all your heart; and lean not upon your own understanding. In all your ways acknowledge him, and he shall direct your path.” (~ KJV Ad)

Jeremiah 33:3 “Cal

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra & Kenneth Grossman
10 mins
  -> Multumesc! :)

agree  Lara Barnett
21 hrs

agree  Cosmin Băduleţeanu
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
good things


Explanation:
Luca 1:53 - "Pe cei flămânzi i-a umplut de bunătăţi şi pe cei bogaţi i-a scos afară deşerţi."
Luke 1:53 - "He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away." (King James Version)
Luke 1:53 - "He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty." (New International Version)
Luke 1:53 - "he has filled the hungry with good things, and sent the rich away empty." (New Revised Standard Version)

Psalmul 83:12 - "Că mila și adevărul iubește Domnul; Dumnezeu har și slavă va da. Dumnezeu nu va lipsi de bunătăți pe cei ce umblă întru nerăutate."
Psalm 84: 11 - "For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly." (King James Version)
Psalm 84: 11 - "For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless." (New International Version)
"For the LORD God is a sun and shield; he bestows favor and honor. No good thing does the LORD withhold from those who walk uprightly." (New Revised Standard Version)

Pentru Vechiul Testament, traducerile non-ortodoxe, occidentale folosesc textul masoretic/ebraic, pe când traducerile ortodoxe au la bază textul grecesc al Septuagintei. De aici diferențe de traducere și numerotare a cărților și versetelor.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-04-19 20:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

Aș traduce ceva de genu': "...and, oftentimes he postpones granting us our supplications, not because He wants to refuse us, nor to send us empty-handed, but to give us even greater good things."

"ALMIGHTY God, [...] Grant our supplications, we beseech Thee, through Jesus Christ our Lord. AMEN." (George Washington's Prayer for the Nation) http://www.episcopalnet.org/TRACTS/NovenaForUnitedStates.htm...

"God the Father is a doting father who loves to give us good things and protect us." http://www.mcculloughsite.net/stingray/god-the-father.php

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-04-19 20:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Psalmul 104:29 - "Dându-le Tu lor, vor aduna, deschizând Tu mâna Ta, toate se vor umple de bunătăţi" http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=65&cap=103
Psalm 103(104):29 - "When Thou openest Thy hand, all things shall be filled with goodness;" http://www.orthodoxprayer.org/Vespers/Evening Psalms.html

Daniel Grigoras
Romania
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra & Kenneth Grossman: In context cred ca se potriveste "goodness" - de ex. much goodness.
10 hrs
  -> mulțumesc

agree  Annamaria Amik
1 day 23 hrs
  -> mulțumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search