In sensul celor susţinute

French translation: A cet effet/En ce sens/Pour ce faire

12:25 Mar 8, 2014
Romanian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentinta de divort
Romanian term or phrase: In sensul celor susţinute
In sensul celor susţinute, apelantul - pârât depune la dosarul cauzei, ca înscris probator, răspunsul comunicat de autoritatea tutelară din cadrul Consiliului Local către pârât cu rezultatul verificărilor, înregistrat la administraţia locului de detenţie.
Vertrad
Romania
Local time: 21:02
French translation:A cet effet/En ce sens/Pour ce faire
Explanation:
Aveti trei variante la alegere, în functie de contextul mai larg.
Selected response from:

Ligia Mihaiescu
Romania
Local time: 21:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5A cet effet/En ce sens/Pour ce faire
Ligia Mihaiescu


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
A cet effet/En ce sens/Pour ce faire


Explanation:
Aveti trei variante la alegere, în functie de contextul mai larg.

Ligia Mihaiescu
Romania
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search