eligibilitate

German translation: Eignungsunterlagen, -nachweise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:eligibilitate
German translation:Eignungsunterlagen, -nachweise
Entered by: traductorum

10:01 Apr 16, 2009
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Romanian term or phrase: eligibilitate
Es geht um eine öffentliche Ausschreibung. Von den Bietern werden "documente de eligibilitate" verlangt.

Die Übersetzung ist normal "Wählbarkeit", doch bin ich nicht sicher, ob in diesem Kontext im Deutschen nicht eher von einer "Berechtigung" gesprochen werden sollte.

Vielen Dank im Voraus!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 02:55
Eignungsunterlagen
Explanation:
Das sind geforderte Teilnahmeunterlagen bzw. "Nachweise der beruflichen Befugnis, der beruflichen Zuverlässigkeit sowie der finanziellen, wirtschaftlichen und der technischen Leistungsfähigkeit".
..............
(Weitere Details siehe die ang. Links)
Selected response from:

traductorum
Austria
Local time: 02:55
Grading comment
Vielen Dank, Dorin!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Eignungsunterlagen
traductorum
5 -1Wählbarkeit
Victorița Ionela Duță


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Wählbarkeit


Explanation:
Ich würde auch mit "Wählbarkeit" übersetzen. Denn "eligibil" hat mit "wählen" zu tun.


    Reference: http://www.dwds.de/?kompakt=1&sh=1&qu=W%C3%A4hlbarkeit
    Reference: http://dexonline.ro/search.php?cuv=eligibil
Victorița Ionela Duță
Romania
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Endre Both: "Wählbarkeit" ergibt nur in Bezug auf ein Amt (z. B. in der Politik) einen Sinn, nicht im Kontext einer Ausschreibung.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Documente de eligibilitate
Eignungsunterlagen


Explanation:
Das sind geforderte Teilnahmeunterlagen bzw. "Nachweise der beruflichen Befugnis, der beruflichen Zuverlässigkeit sowie der finanziellen, wirtschaftlichen und der technischen Leistungsfähigkeit".
..............
(Weitere Details siehe die ang. Links)


    Reference: http://www.linz.at/presse/ausschreibung/36357_36512.asp
    Reference: http://www.help.gv.at/Content.Node/285/Seite.2850004.html
traductorum
Austria
Local time: 02:55
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Dorin!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Oder Eignungsnachweise.
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search