Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:20 Jan 11, 2002
Romanian to Dutch translations [Non-PRO]
Romanian term or phrase:incruntita cronica
as a status message in the messenger of a romanian person, possibly a woman
Explanation: cronic is the equivalent of the English chronic or acute (for example when talking about diseases)
incruntit on the other hand, is not a correct Romanian word.
a incrunta is a verb and it means to frown (when you move your eyebrows to make an angry, happy, etc. expression)
In Romanian, inflamatory diseases end in -ita (such as appendicitis -> R. apendicita). So your expression might be a forced one, just the same as if you would say in English "acute frownitis = frown + itis)