Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:35 Aug 15, 2001
Romanian to English translations [PRO] Art/Literary
Explanation: Which can also be said about the 'besshablonniy' - which is obviously not a standard word (Russian, not Romanian). Anyway, the general idea is 'non-standard' - 'peculiar', 'original' - choose the one you like best.
Explanation: Can't trace this precise word but řŕáëîí is a template or standard pattern, and řŕáëîííűé is defined by Îćĺăîâ as "čçáčňűé, ëčřĺííűé îđčăčíŕëüíîńňč č âűđŕçčňĺëüíîńňč".
So this word, which I think should actually be spelt "áĺńřŕáëîííűé", should be the opposite, so maybe:
"A widely varied of people gathered",
"people of all kinds assembled", something like that.
Jack Doughty United Kingdom Local time: 07:28 Native speaker of: English