GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:11 Nov 1, 2008 |
Romanian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Situatia scolara (anexa la Certificatul de absolvire) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laurentiu Constantin Romania Local time: 18:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | practical course/tutorial |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
practical course/tutorial Explanation: In contextul pomenit pare sa fie vorba de ce se mai numeste in RO "curs practic". Pe de alta parte, insa, "curs practic" in sensul in care e el folosit in mediul academic romanesc nu e chiar acelasi lucru cu "practical course" din engleza, care ar fi de intalnit in special in afara comunitatilor academice. Ramane insa suficient de "self-explanatory" ca sa poata fi folosit aici "practical course", sa vedem ce sugestii au colegii. Reference: http://www.npl.co.uk/server.php?show=ConWebDoc.1530 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.