KudoZ home » Romanian to English » Finance (general)

cereri calitative

English translation: qualitative demand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:cereri calitative
English translation:qualitative demand
Entered by: Passion-Flower
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Aug 6, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Romanian term or phrase: cereri calitative
Indicatorul înregistrat reflectă existenţa unui potenţial mare de creditare al băncilor, aplicabil în condiţiile unei cereri calitative din partea agenţilor economici şi populaţiei.
Passion-Flower
Moldova
Local time: 20:11
qualitative demand
Explanation:
for bank credit

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-08-06 11:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

qualitative demands, la plural...
Selected response from:

Ilona Roberts
Local time: 19:11
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10qualitative demand
Ilona Roberts


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
qualitative demand


Explanation:
for bank credit

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-08-06 11:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

qualitative demands, la plural...

Ilona Roberts
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik
36 mins
  -> koszi!

agree  Cosmin Băduleţeanu
1 hr
  -> mersi!

agree  Stylish Translations
1 hr
  -> multumesc!

agree  Elena Perianu
2 hrs
  -> multumesc!

agree  xxxMMUK: Pentru puțin!
4 hrs
  -> multumesc!

neutral  meirs: I am not happy with "demand" - requirement is more appropriate IMHO
11 hrs
  -> except it is not a requirement, it is a demand (economic agents/potential costumers on the credit market do not make/set requirements, they demand qualitative products)

agree  mischa_ro
20 hrs

agree  Iosif JUHASZ
1 day6 hrs

agree  Georgiana Vasilescu
1 day6 hrs

agree  wordbridge
2 days43 mins

agree  Tradeuro Language Services
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search