KudoZ home » Romanian to English » History

chindeie de culme

English translation: ceiling rod cloth

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:chindeie de culme
English translation:ceiling rod cloth
Entered by: adinag
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:30 Nov 18, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Art/Literary - History / etnografie
Romanian term or phrase: chindeie de culme
sunt niste stergare asezate pe sfoara afara, prin prisma faptului ca nu existau dulapuri
adinag
Local time: 00:09
ceiling rod cloth
Explanation:
1. textilele de pus pe perete in engleze nu sunt towels, nici kerchiefs, ci cloth (wall cloth);
2. culme este aici:
(Pop.) Prăjină lungă în casele ţărăneşti, fixată orizontal de grinzi, de care se atârnă haine, obiecte casnice etc. –
http://dexonline.ro/search.php?cuv=culme

Sau aici:
Culmea

Culmea este un element cu o veche traditie, specific in trecut intregii tari. Culmea era o bara de lemn fixata pe doua grinzi ale tavanului, deasupra patului sau in jurul sobei. Se mai intalneste si astazi in Moldova si unele zone ale Transilvaniei, Banatului si Olteniei.

Folosita initial in scopuri practice, pentru uscat sau agatat hainele, culmea a capatat mai tarziu doar un rol decorativ.
http://www.folkromania.com/cms/articole/mestesuguri_traditio...

Deci, desi initial m-am gandit la crossbar sau tiebar, nu astea sunt, pentru ca au rol functional, ci doar ceiling rod - sensul 13 in dictionary.com:
13. a slender bar or tube for draping towels over, suspending a shower curtain, etc.
http://dictionary.reference.com/browse/rod

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-11-18 14:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sau 'ceiling rod ORNAMENTAL cloth', ca sa se inteleaga mai bine despre ce e vorba (oricum, echivalentul nu exista in casele englezesti :))
Selected response from:

adami
Romania
Local time: 00:09
Grading comment
multumesc..
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ceiling rod cloth
adami
3traditional towels
catalinb


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
traditional towels


Explanation:
O sugestie. Insa cred ca e foarte dificil de tradus

catalinb
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ceiling rod cloth


Explanation:
1. textilele de pus pe perete in engleze nu sunt towels, nici kerchiefs, ci cloth (wall cloth);
2. culme este aici:
(Pop.) Prăjină lungă în casele ţărăneşti, fixată orizontal de grinzi, de care se atârnă haine, obiecte casnice etc. –
http://dexonline.ro/search.php?cuv=culme

Sau aici:
Culmea

Culmea este un element cu o veche traditie, specific in trecut intregii tari. Culmea era o bara de lemn fixata pe doua grinzi ale tavanului, deasupra patului sau in jurul sobei. Se mai intalneste si astazi in Moldova si unele zone ale Transilvaniei, Banatului si Olteniei.

Folosita initial in scopuri practice, pentru uscat sau agatat hainele, culmea a capatat mai tarziu doar un rol decorativ.
http://www.folkromania.com/cms/articole/mestesuguri_traditio...

Deci, desi initial m-am gandit la crossbar sau tiebar, nu astea sunt, pentru ca au rol functional, ci doar ceiling rod - sensul 13 in dictionary.com:
13. a slender bar or tube for draping towels over, suspending a shower curtain, etc.
http://dictionary.reference.com/browse/rod

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-11-18 14:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sau 'ceiling rod ORNAMENTAL cloth', ca sa se inteleaga mai bine despre ce e vorba (oricum, echivalentul nu exista in casele englezesti :))

adami
Romania
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
multumesc..
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search