KudoZ home » Romanian to English » Law: Contract(s)

Grevarea cu sarcini

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Dec 19, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: Grevarea cu sarcini
"Impoteca in valoare de ...... , cu notarea interdictiilor de instrainare, grevare cu sarcini si cu privire la locatiunea bunurilor"

Eu am folosit pana acum termenul de "encumbrance" pentru grevarea cu sarcini, dar acum ma cam incurca "cu privire la locatia bunurilor" si nu sunt sigura daca aceea era cea mai buna solutie.

Multumesc!
ioana2183
Romania
Local time: 06:47
Advertisement

Summary of reference entries provided
"encumbrance" e ok
Mihaela Roman

  

Reference comments


52 mins peer agreement (net): +9
Reference: "encumbrance" e ok

Reference information:
... referring to the prohibition on alientation, encumbrance and the property lease"
Înţeleg că se notează interdicţiile respective şi destinaţia de închiriere a bunurilor, nu interdicţia de închiriere (locaţiune). Conţinutul actului vă poate lămuri dacă bunurile sunt destinate închirierii sau dacă se interzice a fi închiriate.

--------------------------------------------------
Note added at 54 minute (2010-12-19 13:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

"alienation" voiam să scriu

Mihaela Roman
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ovidiu Martin Jurj
1 hr
  -> Multumesc!
agree  RODICA CIOBANU
3 hrs
  -> Multumesc!
agree  xxxAdrian MM.: encumber with charges
8 hrs
  -> Mulţumesc!
agree  liviu roth
10 hrs
  -> Mulţumesc!
agree  Julia Prazsmary
20 hrs
  -> Mulţumesc!
agree  Klára Kalamár
1 day 3 hrs
  -> Mulţumesc!
agree  Roxana Nechita
1 day 5 hrs
agree  Odette Tanase
1 day 19 hrs
agree  Corina Horner
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search