English translation: granted for use for the duration of the existence of the building
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:
granted for use for the duration of the existence of the building
se referă la mail, și la orice altceva. Eu nu am găsit referitor la buildings. Din câte știu, din presă, etc. aici, în US, se spune lifespan of a building, nu duration of existence ... dar cum noi trăim pe o insulă ... :-)