KudoZ home » Romanian to English » Law (general)

primesc termen in cunostinta

English translation: notice of trial date

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:termen in cunostinta
English translation:notice of trial date
Entered by: Monica Grigorescu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Nov 5, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / hotarare judecatoreasca
Romanian term or phrase: primesc termen in cunostinta
(curtea decide:) "amana solutionarea cauzei la 01.04.2008, pentru care intimata creditoare X si lichidatorul judiciar Y primesc termen in cunostinta."
context anterior: din lista de creditori, numai o parte fusesera citati, deci se stabileste un nou termen de judecata si se citeaza toate partile.dintre cele 2 parti, X si Y, intimata X nu fusese citata, iar Y a depus o intampinare care trebuie comunicata celorlalte parti.
Monica Grigorescu
Local time: 07:06
notice of trial date
Explanation:
Termen in cunostinta - Procedura de Judecata
Data fixata de organul de jurisdictie competent pentru solutionarea unei cause, comunicata direct uneia sau unora dintre parti, in conditiile prevazute de lege,
care face ca partea sau partile respective sa aiba obligatia de a se prezenta la judecata fara a mai fi necesara citarea lor in acest scop.
http://www.euroavocatura.ro/dictionar/3235/Termen_in_cunosti...
si un exemplu ( format pdf. nu-l pot copia)
http://www.formsworkflow.com/documents_Illinois_Notice-Of-Tr...
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 00:06
Grading comment
Multumesc mult pentru ajutor!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1acknowledge the term (thereof)
adami
4notice of trial dateAnca Nitu


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acknowledge the term (thereof)


Explanation:
Cf. If my/our current lease is for a fixed term or interim
term, then I/we acknowledge the term for my/our new
lease upon exchange shall be determined as the
balance of the term under my/our current lease, or a
new fixed term as may be provided under Department
policy.
http://www.pdfdownload.org/pdf2html/pdf2html.php?url=http://...

adami
Romania
Local time: 07:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: Multumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurentiu Constantin
1 day45 mins
  -> multumesc!

neutral  Anca Nitu: referinta si raspunsul dvs se refera la termenul de plata al chiriei nu la data unui proces/ "term of trial " nu exista decat ca film artistic :) in limbaj juridic se cheama "trial date" verificati pe net
1 day4 hrs
  -> Exista 'term of trial' si 'term of payment' in aceeasi masura, iar formula(rea) e conforma limbajului juridic. Problema cu formularea dv. (la 'notice' m-am gandit si eu prima data), e ca nu presupune - cum ar trebui, cf. def. - 'comunicarea directa'.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notice of trial date


Explanation:
Termen in cunostinta - Procedura de Judecata
Data fixata de organul de jurisdictie competent pentru solutionarea unei cause, comunicata direct uneia sau unora dintre parti, in conditiile prevazute de lege,
care face ca partea sau partile respective sa aiba obligatia de a se prezenta la judecata fara a mai fi necesara citarea lor in acest scop.
http://www.euroavocatura.ro/dictionar/3235/Termen_in_cunosti...
si un exemplu ( format pdf. nu-l pot copia)
http://www.formsworkflow.com/documents_Illinois_Notice-Of-Tr...


Anca Nitu
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 413
Grading comment
Multumesc mult pentru ajutor!
Notes to answerer
Asker: Multumesc!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2008 - Changes made by Monica Grigorescu:
Edited KOG entry<a href="/profile/651494">Monica Grigorescu's</a> old entry - "termen in cunostinta" » "notice of trial date"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search