KudoZ home » Romanian to English » Medical

fc, cc

English translation: Without cylinder lens; with cylinder lens

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:31 Jan 20, 2003
Romanian to English translations [Non-PRO]
Medical
Romanian term or phrase: fc, cc
VOD = 1 fc si 1/10 cc
nadia
English translation:Without cylinder lens; with cylinder lens
Explanation:
Right-eye sight: 1 without cyilinder lens, 1/10 with cylinder lens

Nadia, permite-mi un sfat, te rog: adreseaza-te unui oftalmolog, sau macar unui atelier de ochelari daca vrei sa afli raspunsuri la toate abrevierile astea. Pe urma poti sa le traduci si singura. Subscriu la parerea celorlalti colegi care - pe buna dreptate - considera ca nu trebuie sa-ti facem noi traducerea.
Selected response from:

A.Albu
Romania
Local time: 10:30
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Without cylinder lens; with cylinder lens
A.Albu


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Without cylinder lens; with cylinder lens


Explanation:
Right-eye sight: 1 without cyilinder lens, 1/10 with cylinder lens

Nadia, permite-mi un sfat, te rog: adreseaza-te unui oftalmolog, sau macar unui atelier de ochelari daca vrei sa afli raspunsuri la toate abrevierile astea. Pe urma poti sa le traduci si singura. Subscriu la parerea celorlalti colegi care - pe buna dreptate - considera ca nu trebuie sa-ti facem noi traducerea.

A.Albu
Romania
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 1111
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov: in sfarsit incepem sa ne revoltam. cred ca era cazul de mult. cand e vorba de medicina ma supar mai repede, pentru ca e in joc viata oamenilor. am impresia ca nadia nu are ce cauta sa traduca in acest domeniu. sa speram ca e doa un hobby :-(
4 mins
  -> Inshallah!

agree  lucca
32 mins

neutral  raulciceu: ah, cita malitiozitate !
7 hrs
  -> Nu e vorba de nici o malitiozitate. In calitate de moderator, mi-am permis sa-i atrag atentia ca abuzeaza de acest site - si de bunavointa membrilor acestei comunitati. Probabil nu stii, dar Nadia a postat deja cateva zeci de astfel de intrebari...

agree  Tehno
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search