KudoZ home » Romanian to English » Poetry & Literature

loc flancat de două rânduri de tăceri

English translation: a road enveiled/ shrouded by sepulchral silence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:loc flancat de două rânduri de tăceri
English translation:a road enveiled/ shrouded by sepulchral silence
Entered by: adinag
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Nov 16, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / poezie
Romanian term or phrase: loc flancat de două rânduri de tăceri
Executate la comandă în atelierele locale, monumentele reprezintă mărturii ale unui veritabil cult al morţii cu rituri, ritualuri şi idei metafizice surprinse de inconfundabilul filozof, dramaturg, poet LUCIAN BLAGA în poemul Cimitirul roman (... „loc flancat de două rânduri de tăceri”).
adinag
Local time: 05:42
a road enveiled/ shrouded by sepulchral silence
Explanation:
Nici o pretentie de veleitati artistice, asa ca ma dau la o parte daca e vreo traducere in sensul asta dar asta mi-a venit in cap.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-16 19:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.poezie.ro/index.php/poetry/139141/Cimitirul_roman

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-11-16 19:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://travel.nytimes.com/2008/02/03/travel/03dayout.html
Selected response from:

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 22:42
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2a place (in fact: road) bordered by two lines of quiet
adami
2 +3a road enveiled/ shrouded by sepulchral silence
Mihaela Ghiuzeli
3 +1a place bordered by two paths of silence / quietude
Ana Andronache


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a place bordered by two paths of silence / quietude


Explanation:
o sugestie...

Ana Andronache
Belgium
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli: Dupa cum vezi, adami a facut niste sugestii pertinente la versiunea ta; take them.
2 hrs
  -> Mulţumesc, Mihaela!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
a road enveiled/ shrouded by sepulchral silence


Explanation:
Nici o pretentie de veleitati artistice, asa ca ma dau la o parte daca e vreo traducere in sensul asta dar asta mi-a venit in cap.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-16 19:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.poezie.ro/index.php/poetry/139141/Cimitirul_roman

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-11-16 19:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://travel.nytimes.com/2008/02/03/travel/03dayout.html

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 56
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Andronache: parca suna mai... poetic! :))
1 min
  -> Multumesc Ana ! Cum am mai spus,nu am veleitati poetice. E o incercare plapanda sa ma apropii de original.

agree  adami: 1. doar 'enveiled', 'shrouded' rupe ritmul; 2. e o imagine frumoasa, dar e pur gotica (romantica), nu e Blaga, cu metafizica lui concreta...
58 mins
  -> Multumesc Adami ! Ai dreptate;e cam gotica. Am sa mai cuget.

agree  Ştefania Iordan
1 hr
  -> Multumesc Stefania !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a place (in fact: road) bordered by two lines of quiet


Explanation:
1. citatul e gresit; in original este, intr-adevar, un drum:

Asa inchipuiau romanii cimitirul:
un drum flancat de doua randuri de taceri.
Aceasta-i metafizica romana: un Drum.
Un drum ce-nainteaza printre morti, nu printre vii.

2. Drumul este si un cimitir, nu cimitirul este ca un drum. Poemul original clarifica multe: http://www.poeziile.com/autori/Lucian-Blaga/cimitirul-roman-...
Deci acea 'tacere' este o simpla incidenta ce apare pe drum(ul infinit), dar prin faptul ca apare, si ca e o tacere absoluta, presenta ei se si multiplica cumva, ad infinitum. Importante sunt si cele 2 randuri (de sarcofage asimilate cu 2 randuri de soldati); daca n-ar fi fost ideea asta care apare anterior in poem, as fi preferat ceva de genul 'a road bordered by silence all the way', pentru ideea de infinit.

Se vede, daca citesti poemul original, ca citatul e dat exact ca nuca-n perete :) (n-are nici cea mai vaga legatura cu ritualurile funerare si 'ideile metafizice').

adami
Romania
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Anastase: poate "two rows of silence"? multumesc pentru background :)
15 mins
  -> M-am gandit la soldati: 'fall in line', nu 'fall in row...'

agree  Ştefania Iordan
24 mins
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search