KudoZ home » Romanian to French » Art/Literary

ciuleandra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:11 Nov 2, 2001
Romanian to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Romanian term or phrase: ciuleandra
In schimb prefectului Nicolae Spahiu, nu-i mai tacea deloc gura.Prieten din copilarie cu Faranga avea totdeauna tinuta militareasca(era chiar colonel in retragere) si inima de aur.-Stateam gata sa plec le palat cand mi-ai telefonat, povestea dansul.Daca intrebai peste 5 minute nu ma mai gaseai.Dealtfel vad ca si noi..se zica ca fiind primul bal va fi relativputina lume, numai ministrii diplomati, inalti demnityari...in sfarsit tot ce exista mai select...Dar de ce sa ne mai gandim acuma la balul curtii? O Doamne, bietul baiat...uite asa pica nenorocirile pe capul omului cand nici nu le astepti.In sfarsit sa ne intoarcem la datorie.Datoria mai presus de toate nu-i asa draga procurorule?Ei va sa zica eu as propune sa simplificam pe cat se poate formele pentru ca e vorba de o intamplare nenorocita atat de evidenta si avand in vedere ca e la mijloc copilul lui Faranga ar trebui cred sa incheiem repede un proces verbal in care sa inregistram toate imprejurarile si apoi pe baza procesului verbal sa clasam afacerea fara intarziere ca sa nu mai sporim durerea oamenilor prin taraganeli plictisitoare...n-am zis bine domnule procuror?
alina
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1CARE ESTE INTREBAREA KUDO Z?
A.Albu
5CiuleandraxxxTzumpy


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
CARE ESTE INTREBAREA KUDO Z?


Explanation:
Doriti traducerea termenului "Ciuleandra"? Daca este asa, cunoasteti, probabil, ca este vorba despre un dans popular romanesc. Fiind numele propriu al acestui dans, lasati-l ca atare. In caz ca doriti traducerea celor 182 de cuvinte ale textului complet, nu ati adresat solicitarea in locul corespunzator.

A.Albu
Romania
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass: Cu aver ai grait Andrei.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ciuleandra


Explanation:
Nu cred ca exista o traducere ptr. acest termen, dupa cum bine s-a mentionat anterior. Mi se pare ca acest text este o tema de casa. Alina as sugera sa incerci sa-l traduci, daca doresti pot sa-ti corectez traducerea. Este singura metoda care te va ajuta sa inveti ceva daca iti place limba franceza. Lasa-mi mesaj pe aceasta pagina si o sa-ti dau o adresa de e-mail unde poti sa-mi trimiti traducerea ptr. corectare.

xxxTzumpy
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search