KudoZ home » Romanian to French » Art/Literary

astazi merg la padure sa fac un gratar cu familia

French translation: j'irai aujourd'hui avec ma famille pour un barbecue

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:astazi merg la padure sa fac un gratar cu familia
French translation:j'irai aujourd'hui avec ma famille pour un barbecue
Entered by: Maricica W.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:36 Oct 16, 2002
Romanian to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Romanian term or phrase: astazi merg la padure sa fac un gratar cu familia
nu stiu deloc franceza si daca nu imi scriu temele ma lasa corijent si...
ma ajutati?
alex
j'irai aujourd'hui avec ma famille pour un barbecue
Explanation:
N-am mai zis la padure. e "à la forêt", dar mi se pare in plus. Daca vrei, pune-l.

Bafta si pune mana pe carte (glumesc)

Selected response from:

Maricica W.
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4j'irai aujourd'hui avec ma famille pour un barbecueMaricica W.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
j'irai aujourd'hui avec ma famille pour un barbecue


Explanation:
N-am mai zis la padure. e "à la forêt", dar mi se pare in plus. Daca vrei, pune-l.

Bafta si pune mana pe carte (glumesc)



Maricica W.
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 44
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oana Dorobantu: Alex, crezi ca te vei descurca cu traducatorii de pe Proz si de acum incolo pentru teme?!? Eu zic sa te apuci de invatat, ca nu e chiar asa de greu...
45 mins
  -> multumesc de agree. lasati copilul in pace, a zis si el la ce-i trebuie, cred ca fiecare am facut traduceri pentru scopuri mai putin nobile fara sa stim :)

agree  Andrei Albu: De acord cu Oana, Alex. Pune-te cu burta pe carte.
1 hr
  -> va multumesc

agree  Simon Charass: Alex, in-afara de "j'irai" care este viitorul verbului "aller", a merge, ai fi gasit toate cuvintele in dictionar.
11 hrs
  -> multumesc

agree  errana: macar sa faca bine si sa aleaga un raspuns hehehehe
1 day4 hrs
  -> multumesc :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search