KudoZ home » Romanian to French » Law: Contract(s)

nota de lichidare

French translation: reçu pour solde de tout compte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:nota de lichidare
French translation:reçu pour solde de tout compte
Entered by: Ioana Lazar Capitaneanu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:05 Dec 14, 2010
Romanian to French translations [PRO]
Law: Contract(s) / nota de lichidare
Romanian term or phrase: nota de lichidare
act emis la incetarea contractului de munca
free angel
Local time: 02:05
reçu pour solde de tout compte
Explanation:
"Qu’est-ce qu’un reçu pour solde de tout compte ?
Le solde de tout compte est la somme qui reste à payer par un débiteur après qu’il ait réglé les acomptes prévus au contrat. En ce qui concerne un employeur, il s’agit de la somme qu'il lui reste à verser à un employé au moment du départ de celui-ci."

http://www.journaldunet.com/management/pratique/licenciement...
Selected response from:

Ioana Lazar Capitaneanu
France
Local time: 01:05
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3reçu pour solde de tout compte
Ioana Lazar Capitaneanu


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
reçu pour solde de tout compte


Explanation:
"Qu’est-ce qu’un reçu pour solde de tout compte ?
Le solde de tout compte est la somme qui reste à payer par un débiteur après qu’il ait réglé les acomptes prévus au contrat. En ce qui concerne un employeur, il s’agit de la somme qu'il lui reste à verser à un employé au moment du départ de celui-ci."

http://www.journaldunet.com/management/pratique/licenciement...


Ioana Lazar Capitaneanu
France
Local time: 01:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  indian_summer
11 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  silvia karen
13 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  A. I.-Eberlé: Accord !
2 days 11 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2010 - Changes made by Ioana Lazar Capitaneanu:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search