KudoZ home » Romanian to French » Law: Contract(s)

Se dispune neinceperea urmarii penale si disjungerea cauzei

French translation: La Cour rend une ordonnance de non-lieu et décide de disjoindre l'affaire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Nov 5, 2013
Romanian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Incheiere sedinta publica
Romanian term or phrase: Se dispune neinceperea urmarii penale si disjungerea cauzei
Se dispune neinceperea urmaririi penale si disjungerea cauzei si declinarea competentei in favoarea parchetului de pe langa Judecatoria X.
Roxx
French translation:La Cour rend une ordonnance de non-lieu et décide de disjoindre l'affaire
Explanation:
O formulare posibilà.

Selected response from:

Ligia Mihaiescu
Romania
Local time: 22:03
Grading comment
Multumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4La Cour rend une ordonnance de non-lieu et décide de disjoindre l'affaire
Ligia Mihaiescu


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La Cour rend une ordonnance de non-lieu et décide de disjoindre l'affaire


Explanation:
O formulare posibilà.



Ligia Mihaiescu
Romania
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Multumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search