KudoZ home » Romanian to French » Law (general)

definitiva prin nerecurare

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Nov 3, 2008
Romanian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Jugement.
Romanian term or phrase: definitiva prin nerecurare
Termenul specificat intr-o decizie judecatoreasca.
Contextul mai larg:

"Prin incheierea sedintei, definitiva prin nerecurare, (persoana a fost arestata ...)"

Multumesc anitcipat!
Catalina CHIRCU

Summary of answers provided
5 +1par non-appel
Minerva Potolea



1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
par non-appel

jugement devenu définitif / décision devenue définitive par non-appel

Minerva Potolea
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Multumesc! Intr-adevar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
3 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search