KudoZ home » Romanian to French » Law (general)

avizat pentru legalitate (urgent)

French translation: valide au sens de la loi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:30 Nov 14, 2008
Romanian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: avizat pentru legalitate (urgent)
Bonjour,

En espérant que ceci ne pose pas problème, je me permets de reposer cette question que j'ai déjà posée il y a bientôt deux semaines et qui, malgré une demande d'éclaircissements, est finalement restée sans réponse. Elle a peut-être simplement été oubliée dans les profondeurs du site, et peut-être tombera-t-elle plus au bon moment cette fois! ;-)

Il s'agit d'un arrêté ministériel portant approbation de normes techniques, et entre le texte de l'arrêté et l'annexe des normes, on trouve: "AVIZAT PENTRU LEGALITATE, Director general al directiei generale juridice din ministerul etc."

Je comprends qu'il s'agit de vérifier et valider la légalité du texte, mais je ne suis toujours pas satisfaite en termes de formulation... Merci pour vos idées!
Alba_Andini
France
Local time: 02:43
French translation:valide au sens de la loi
Explanation:
Ou bien
Valide légalement
Valide au sens légal

Mes suggestions.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-11-14 09:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ou avec le participe passé:

validé au sens de la loi
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days52 mins (2008-11-17 10:23:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu placere
Selected response from:

Cristina Balmus
Romania
Local time: 03:43
Grading comment
Eh bien, un mot: merci! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1valide au sens de la loiCristina Balmus


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valide au sens de la loi


Explanation:
Ou bien
Valide légalement
Valide au sens légal

Mes suggestions.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-11-14 09:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ou avec le participe passé:

validé au sens de la loi
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days52 mins (2008-11-17 10:23:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cu placere

Cristina Balmus
Romania
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Eh bien, un mot: merci! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Andronache
20 mins
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search