KudoZ home » Romanian to French » Poetry & Literature



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:51 Apr 1, 2003
Romanian to French translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / literature
Romanian term or phrase: delia
Am primit cateva din fotografiile pe care le-am facut asta vara la mare.Vrei sa ti le arat?

Summary of answers provided
5 +1vezi mai jos
Ciprian Dumea



54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vezi mai jos

je viens de recevoir quelques-unes des photos que j'avais prises cet été sur le litoral. Veux-tu que je te les montre?//Est-ce que tu désires les voir?

De capu' meu - now --that-- reminds me of the good old days :-))).

Ciprian Dumea
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Bostan
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search