curs cu frecventa

German translation: Vollzeitstudium, Vollzeit, o.ä.

17:01 Feb 17, 2012
Romanian to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / adeverinta de studii
Romanian term or phrase: curs cu frecventa
context:
"studentul x este inscris in anul univeritar x in anul x de studii, cursuri: curs cu frecventa"

va multumesc
alessambra
Romania
Local time: 03:56
German translation:Vollzeitstudium, Vollzeit, o.ä.
Explanation:
Nicidecum nu e vorba de "Kurs", "Vorlesung" etc.- vezi contextu,l:

cursuri: curs cu frecventa"

Selected response from:

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 02:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Kurs mit Anwesenheitspflicht
Helga Kugler
5Vollzeitstudium, Vollzeit, o.ä.
Bernd Müller (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kurs mit Anwesenheitspflicht


Explanation:
Kurse mit Anwesenheitspflicht

Die Erfassung der Anwesenheit ist in den Bachelor- und Masterstudiengängen ein Teil der Prüfungsleistung. In diesen Fällen gilt die Regel, dass die Anwesenheitspflicht zu mindestens 85 Prozent erfüllt sein muss. Dies bedeutet, dass in der Regel ein dreimaliges Fehlen dazu führt, dass ein Teil der Prüfungsleistung nicht erbracht ist. Ob Studierende der Veranstaltung entschuldigt oder unentschuldigt fern bleiben, ist zunächst zweitrangig. Im Zweifel muss dies vom Prüfungsausschuss beurteilt werden.



    Reference: http://www.studiblogger.de/die-anwesenheitspflicht-ein-ewige...
Helga Kugler
Germany
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Claudia Popa
15 mins
  -> Mulţumesc, Ioana.

agree  Adela Schuller: Stimmt!
1 hr
  -> Danke

disagree  Bernd Müller (X): Nu este cumva o nouă invenţie pt. "cursuri la zi"?? E vorba aici de student, NU de masterat; formularea standard era aceasta, de zeci de ani, dar funcţionarii-s tare inventivi in RO- chiar periculos de inventivi, la ... hârţogării, la fel de ... ani !!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Vollzeitstudium, Vollzeit, o.ä.


Explanation:
Nicidecum nu e vorba de "Kurs", "Vorlesung" etc.- vezi contextu,l:

cursuri: curs cu frecventa"



Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search