KudoZ home » Romanian to German » Law (general)

dezbaterea admisibilităţii planului de reorganizare

German translation: Verhandlung/Erörterung der Zulässigkeit des Umstrukturierungsplanes/Neuorganisierungsplanes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:dezbaterea admisibilităţii planului de reorganizare
German translation:Verhandlung/Erörterung der Zulässigkeit des Umstrukturierungsplanes/Neuorganisierungsplanes
Entered by: Anca Buzatu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:53 Mar 6, 2008
Romanian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: dezbaterea admisibilităţii planului de reorganizare
înscrişi în tabelul definitiv cu menţiunea „ dezbaterea admisibilităţii planului de reorganizare", care va fi completat cu programul executării plăţilor către creditori.

Multumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 10:28
Verhandlung/Erörterung der Zulässigkeit des Umstrukturierungsplanes/Neuorganisierungsplanes
Explanation:
..
Selected response from:

Karin-Stefanie Vikete
Romania
Local time: 11:28
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Verhandlung/Erörterung der Zulässigkeit des Umstrukturierungsplanes/Neuorganisierungsplanes
Karin-Stefanie Vikete


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Verhandlung/Erörterung der Zulässigkeit des Umstrukturierungsplanes/Neuorganisierungsplanes


Explanation:
..

Karin-Stefanie Vikete
Romania
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsebet Schock
1 hr
  -> Mulţumesc!

agree  Hans-Juergen Fauland
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Bogdan Burghelea
4 hrs

agree  Mariana Avramescu
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search