22:09 Dec 7, 2016 |
Romanian to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annamaria Amik Local time: 11:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | főtevékenység |
| ||
5 -1 | főtevékenységikőr |
| ||
4 -1 | főtevékenységikőr |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
főtevékenység Explanation: Ez szerepel magyar cégkivonatokon. Illetve ha netán angolra akarnád, simán main activity, évek óta így fordítom cégkivonatokon, hitelesítve is, és eddig nem kifogásolták. Később, ha időm lesz, jön a referencia is. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2016-12-08 06:07:35 GMT) -------------------------------------------------- Nem világos, hogy ezt most az obiect de activitate-tól akarod megkülönböztetni, mindenesetre nem szokás, hogy egy cégkivonaton domeniu principal és obiect principal is szerepeljen, azaz egyéb megkülönböztetés a cégjegyzékben nem létezik, mint a főtevékenység (activitate principală) plusz tevékenységek (activităţi secundare), mindkettő a négyjegyű, szakágazati besorolás szerint. http://www.abcfirme.ro/articole/69-obiectul-de-activitate-al... Alegerea obiectului de activitate al firmei, se face potrivit clasificarii din codul CAEN, stabilindu-se obiectul (domeniul) principal de activitate si obiectele secundare de activitate. Román cégkivonaton Activitatea principală a vonatkozó szakasz megnevezése, amelyben szerepel a Domeniu de activitate principal és a négy számjegyű TEÁOR (CAEN) számmal, tehát a szakágazattal azonosítják. Illetve, lehet, hogy ez régebbi verzió, újabb cégkivonatokon lehet a szakasz címe Domenii de activitate, alatta Activitatea principală, majd Activităţi secundare. Marad tehát a fenti: főtevékenység, ha a pontos megfelelőt keresed. Viszont ha konkrét alapító okiratot fordítasz és abban kell megkülönböztetni a 3- és a 4-jegyű azonosítást, akkor a 3-jegyű domeniu Főtevékenység alágazati besorolása, a 4-jegyű obiect pedig Főtevékenység szakágazati besorolása. Sok cég itt az alapító okiratába bejegyeztet eleve minden engedélyhez nem kötött tevékenységet, hogy bármikor lazán változtathasson tevékenységet cégjogi formaságok nélkül. Minden szakágazatnak (4-jegyű teáor) van alágazata (3-jegyű), és a fenti szokás miatt nyilván nem lehet felsorolni az egészet. Így egészen biztosan a főtevékenység besorolásáról van szó mindkét kifejezés esetén. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2016-12-08 07:35:23 GMT) -------------------------------------------------- Akkor a fentiek lefordítva szó szerint: Group of the main activity (3 számjegyű) és Class of the main activity (4 számjegyű). A business scope szerintem nem értelmezhető itt, az az üzleti tevékenység kiterjedését jelenti. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||