GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Mar 12, 2007 |
Romanian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Tuduce Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | procuratori |
| ||
3 | vezi mai jos... |
|
procuratori Explanation: „Ajutoare” è un termine molto mal scelto, non essendo giuridico. Si riferisce forse a "procuratori" che invece lo è. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vezi mai jos... Explanation: ar fi bine să avem întregul context pt. a da o soluţie cât mai aproape de textul în lb. română, deci prin "ajutoare", pe lângă cel propus de Monica, se poate înţelege şi: - i sindaci - il colleggio sindacale - la dirigenza SAU i dirigenti (della societa') - i collaboratori |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.