efectua menţiunille în evidenţe

Italian translation: effettuerà la registrazione delle menzioni

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:efectua menţiunille în evidenţe
Italian translation:effettuerà la registrazione delle menzioni
Entered by: Mario Altare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Mar 22, 2018
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Ricorso per contravvenzione
Romanian term or phrase: efectua menţiunille în evidenţe
Conform dispoziţiilor alt. 118 alin (2) din O.U.G. nr.195/2002 privind circulaţia pe drumurile publice, republicată, cu modificările şi compIetările ulterioare, pIângerea suspendă executarea amenzilor şi a sancţiunilor contravenţionale complementare de la data înregistrării acesteia până la data pronunţării hotărârii judecătoreşti.

Dovada înregistrării plângerii depuse la judecătorie în termenul prevăzut la alin. (1) se prezintă de contravenient la unitatea de poliţie din care tace parte agentul constatator, care va ** efectua menţiunille în evidenţe ** şi îi va restitui permisul de conducere.

În termen de 15 zile de l data râmânerii definitive şi irevocabile hotărârii judecătoreşti prin care instănţa a respins plângerea impotriva procesului-verbal de constatare a contravenţiei, contravenientul este obIigat să se prezinte la serviciuI·(Brigada) Rutier(ă) care îl are în evidenţă pentru a preda permisul de conducere.
Mario Altare
Local time: 01:52
effettuerà la registrazione delle menzioni
Explanation:
Direi per prima, secondo me, che è sbagliato il modo di esprimere "... va efectua mențiunile în evidențe..." Coretto sarebbe stato " ...va efectua înregistrarea mențiunilor..." ovviamente nei registri cartacei o digitali
Quindi, per traduzione Io direi " ...effettuerà la registrazione delle menzioni..."
Selected response from:

TATIANA SANDRU
Italy
Local time: 01:52
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1che procedera' con i riferimenti menzionati nei registri/carte
Maria Teresa Sammarco
5Che effettuerà le menzioni evidenziate
LILIANA BRIGHIDIU
4effettuerà la registrazione delle menzioni
TATIANA SANDRU


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
che procedera' con i riferimenti menzionati nei registri/carte


Explanation:
.

Maria Teresa Sammarco
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Francone
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Che effettuerà le menzioni evidenziate


Explanation:
Confermo.

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2018-03-22 18:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Non capisco perché dovremmo complicare tanto le cose..

LILIANA BRIGHIDIU
Italy
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effettuerà la registrazione delle menzioni


Explanation:
Direi per prima, secondo me, che è sbagliato il modo di esprimere "... va efectua mențiunile în evidențe..." Coretto sarebbe stato " ...va efectua înregistrarea mențiunilor..." ovviamente nei registri cartacei o digitali
Quindi, per traduzione Io direi " ...effettuerà la registrazione delle menzioni..."

TATIANA SANDRU
Italy
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto) :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search