KudoZ home » Romanian to Italian » Medical (general)

rangul copilului

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Feb 3, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Romanian to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Romanian term or phrase: rangul copilului
E vorba de un certificat medical care atesta vaccinarile. Stiu ce inseamna "rang" in acest context, dar nu stiu cum sa traduc cuvantul in italiana. Ordine di nascita del bambino? Nu mi se pare o expresie prea clara, mai ales pentru ca in cazul respectiv nu se spune daca copilul este primul, al doilea sau al treilea nascut in familie...
Multumesc mult pentru ajutor!
Cristiana Francone
Local time: 05:40


Summary of answers provided
4 +1genetica del bambino
TATIANA SANDRU


  

Answers


1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
genetica del bambino


Explanation:
Expresia ”RANG”, nu este corect folosită în acest context medical fiind vorba de un certificat de vaccinări
”RANG” înseamnă ”poziție socială” în românește, în italiană ”RANGO” ”posizione sociale
Documentul eliberat nu are legătură cu poziția socială a copilului. Nu poate fi vorba de poziția socială este vorba de genetică, ereditare di gene preluate de copil de la părinții săi.
pentru o traducere corectă după părerea mea rang= genetica del bambino


TATIANA SANDRU
Italy
Local time: 05:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Da, de fapt "rango" sau "posizione sociale" n-ar avea sens. Dar cred ca aici sensul este mai degraba "ordine di nascita" (primogenito, secondogenito...), pentru ca genetica este numita mai tarziu. Am gasit niste documente interesante in acest sens: http://salvaticopiii.ro/upload/p000200070001_caietul%20copilului.pdf http://medfam.ro/books/adolescenti/cap51.htm http://www.mmuncii.ro/pub/imagemanager/images/file/Integrare/Belgia.pdf


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Ciobeica: condizione o status di salute del bambino...
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search